ترشيحات أراجيك للقراءة في شهر يوليو 2018

سلاسل الروايات التي تحولت لأفلام ومسلسلات
2

شارك المقال 👈

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pocket

حان الآن موعدنا الشهري لترشيح عدد من الأعمال الأدبية للقراء منتظرين منهم أن يبادلونا بأفكارهم وأعمالهم المميزة كذلك.

اليوم سنعرض لكم مجموعة من الأعمال يجمع بينهما رابط هام وهو كونهم تحولوا من أعمال أدبيه إلى مسلسلات وأفلام شهيرة للغاية، ولكن تبقى دائمًا متعة القراءة لا يضاهيها متعه أخرى، سنستعرض السلاسل التي تحولت بأكملها لسلاسل أفلام أو مسلسلات وخاصة الأجنبية التي تمت ترجمتها للعربية، وهكذا مع دوران الكاميرات، دعونا نقلب الصفحة لنتعرف على السلاسل والروايات الأفضل.

سلاسل تحولت لأعمال درامية

ما الفرق بين السلاسل والروايات، الحقيقة أن السلاسل الأدبية هي تسلسل لقصة واحدة لا تكتمل إلا بنهاية السلسلة، بينما الروايات حتى لو كانت مترابطة فالأهم هو انتهاء الحدث في الرواية نفسها، فعلى سبيل المثال يكتب دان براون روايات وليس سلاسل على الرغم من كون بطل أغلب رواياته واحد، ولكنه يحب التعامل مع هذا البطل ليكتب قصص مختلفة من حياته، ولكن يمكن قراءة كل رواية على حده ولا يجب لتكتمل القصة أن تقرأ كافة الروايات، عكس سلاسل مثل صراع العروش أو هاري بوتر، فلكل رواية حدث ولكن في أطار حدث كبير لن نصل لنقطة التنوير الخاصة به إلا مع كلمة النهاية في الكتاب الأخير من السلسلة.


أغنية الجليد والنار A Song of Ice and Fire

روايات أغنية الجليد والنار

عندما تلعب لعبة العروش، أما أن تفوز أو تموت، لا توجد منطقة وسطى بين الاثنين.

السلسلة الأشهر أغنية الجليد والنار والمعروفة إعلاميًا باسم المسلسل المأخوذ عنها صراع العروش Game of Thrones، السلسلة مكونة من 7 روايات صدر منهم حتى الآن 5 روايات والسادسة على وشك الظهور، من تأليف جورج ر.ر. مارتن صدر الجزء الأول منها لعبة العروش في أغسطس 1996، لتتوالى الأجزاء صدام الملوك في فبراير 1999، ثم عاصفة السيوف في نوفمبر 2000، وليمة الغربان نوفمبر 2005، الرقص مع التنانين يوليو 2011، ولم يصدر بعد رياح الشتاء، وحلم الربيع.

الروايات تحكي ملحمة حقيقة عن عالم متخيل حيث صراع العديد من العائلات العريقة للفوز بالعرش، بين هذه الفكرة التقليدية توجد ألاف التفاصيل الدقيقة المرسومة بعناية فالكتب تنسج بشكل كامل هذا العالم بأسره وبتاريخه بتفاصيله بالخوف من اجتياز السائرون “موتى” السور والقضاء على الأحياء.

الروايات تذخر بالدراما والأساطير والسحر والعمق، وإن كنت شاهدت المسلسل فهو قد خدش فقط قشرة العمل كما أنه اختلف في كثير من التفاصيل معه.

الروايات ترجم منها حتى الآن 3 الثلاث روايات الأولى إلى العربية ترجمة ممتعة ودقيقة للغاية وتنقل روح النص كأنك تقرأ النص الأصلي بالعربية للمترجم المتميز هشام فهمي، وجاري العمل حاليًا على الجزء الرابع.

نُشرت الروايات المترجمة مع دار التنوير للنشر

طُبعت الطبعة الأولى للجزء الأول المترجم عام 2016

الجزء الأول 1056 صفحة على كتابين، تقييمه على موقع goodreads هو 4.45\5

الجزء الثاني 1072 على كتابين، تقييمه على موقع goodreads هو 4.41\5

الجزء الثالث 1276 على كتابين، تقييمه على موقع goodreads هو 4.54\5


هاري بوتر Harry Potter

هاري بوتر

جميعنا نحمل داخلنا الخير والشر، ولكن المهم هو ما نختار نحن أن نكونه ونتصرف وفقه، هذا ما يحدد من نحن حقيقًا.

كثيرون يعتقدون أن روايات هاري بوتر موجهة للأطفال، وهذا ليس حقيقي على أي صعيد من الأصعدة، في الواقع الروايات الأخيرة من السلسلة من الصعب أن تتركها للأطفال من الأساس.

هم 7 روايات تم إخراجهم إلى السينما في 8 أفلام، لا يمكن أن تجد محب لعالم هاري بوتر لا يستغرق على الأقل 5 دقائق ليعدد لك سوء وبشاعة الأفلام مقارنة بالروايات، فلو لم تكن قد قرأت الروايات سترى الأفلام جيده للغاية وستتعجب من القائلين بفشلها، ولكن عندما تقرأ الروايات ستعرف بنفسك الفرق.

لقد أطل “الولد الذي نجا” على القراء في يونيو 1997 لأول مرة برواية الأولى من السلسلة هاري بوتر وحجر الفيلسوف Harry Potter and the Philosopher’s Stone، كان ذلك بعد صراع طويل حاولت به جيه كيه رولينج الكاتبة نشر الرواية، وتعرضت للرفض، لم يكن أحد يتخيل أن هذه الروايات التي تكرر رفضها ستصنع فارق في عالم الأدب، وستصبح الأشهر والأكثر مبيعًا لعدة سنوات، بل إن الجزء الأخير كانت طوابير المعجبين تقضي الليل أمام أبواب المكتبات ليه إصدار الرواية ليحلقوا بالحصول على الطبعة الأولى.

توالت الروايات بعد الرواية الأولى، فصدر 1998 هاري بوتر وحجرة الأسرار The Chamber of Secrets، ثم عام 1999 هاري بوتر وسجين أزكابان The Prisoner of Azkaban، عام 2000 هاري بوتر وكأس النار The Goblet of Fire، ثم عام 2003 هاري بوتر وجماعة العنقاء The Order of the Phoenix، عام 2005 هاري بوتر والأمير الهجين The Half-Blood Prince، ثم أخيرًا في 2007 هاري بوتر ومقدسات الموت The Deathly Hallows.

الروايات تحكي عن هاري بوتر الطفل اليتيم الذي قتل والديه على يد الساحر الشرير فولدمورت، والذي حاول قتله ولكنه يفقد قواه وينجو هاري بأثر في رأسه، يعيش 11 عام في منزل خالته، حياة بائسة للغاية حتى يفاجئ بخطاب مدرسة هوجورتس للسحرة التي تخبره أن له مكان في مدرسة السحرة، لتتغير حياة هاري تمامًا، فهناك يكتشف أنه ساحر وأن أبويه كانا كذلك، مع هاري نستكشف عوالم كاملة تم اختراعها من بنات أفكار رولينج، بل كلمات كاملة دخل بعضها القاموس كانت تستخدم للمرة الأولى في هذا العالم المتشابك.

يكتشف هاري أن فولدمورت يحاول العودة وبين محاولات صده قبل العودة ومحاربته بعدها تدور المغامرات المميزة، لا تستطيع هناك فأنت بالفعل لا تقرأ قصة أطفال أحادية البعد، بل تكتشف رحلة كاملة من الأفكار والمشاعر عن الحب والكراهية عن الأمل والمعاناة والصداقة عن التضحية والغرور والسادية والقوة والضعف.

شخصيات رسمت بعناية فائقة وحوار مميز حقًا.

ترجمت الأجزاء السبع ولكن أغلب الترجمة لا ترقى لمستوى الأعمال، فالأجزاء الثلاث الأولى كانت مقبولة، والرابع أيضًا إلا أنه تم حذف أجزاء عدة من الأصل، لتأتي الترجمة الخامسة كأسوأ ما يكون، حتى تضطر دار النشر لسحبها من الأسواق بعد شكوى القراء للدار النشر الأجنبية، لتعيد ترجمتها مرة أخرى ترجمة هي الأفضل بين كافة الروايات، ليأتي الجزء السادس ويختطف لقب الأسوأ خاصة النصف الثاني من الرواية التي لم يبذل المترجمين أي جهد لمعرفة العالم الذي يترجمون عنه فأتت الكلمات خاطئة تمامًا بل الكلمات الإنجليزية نفسها أتت معانيها خاطئة، لو كانت هناك ترجمة جوجول في ذلك العصر لتأكدنا من كون المترجم للجزء الثاني من الرواية استعان بها، ثم يأتي الجزء الأخير بترجمة جيدة حقًا هي ثاني أفضل ترجمة في المجموعة.

إن كانت لغتك الإنجليزية جيدة فنصيحة لا ترهق نفسك بقراءة الترجمات أما إن كنت تحتاج للترجمة فستمر على خير عدا نصف الثاني من الرواية السادسة سنسمع صرخاتك من مقاعدنا ها هنا.

نُشرت الروايات المترجمة مع دار نهضة مصر للنشر

طُبعت الطبعة الأولى للجزء الأول المترجم عام 2002

الجزء الأول 255 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 4.46\5

الجزء الثاني 287 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 4.39\5

الجزء الثالث 424 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 4.54\5

الجزء الرابع 658 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 4.54\5

الجزء الخامس 758 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 4.47\5

الجزء السادس 671 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 4.55\5

الجزء السابع 599 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 4.62\5


ملحمة الشفق The Twilight Saga

روايات الشفق

“حياتي وحياته تم جدلها في حبلا واحد. إذا قطعت أحدهما فقد قطعت الآخر. فإذا رحل هو، لن أتمكن أنا من النجاة والعيش، وإذا رحلت أنا، لن يعيش هو الآخر.”

يقولون إن كنت من محبي الروايات التي تدور أحداثها في عالم مصامي الدماء والمذئوبين، إذا كنت تحب الروايات التي تنقل لك عالم المراهقين، إن كنت تحب الروايات الرومانسية حيث الحب هو المعيار الوحيد لكل شيء، فهذه الروايات تناسبك أما إن لم تكن فتأكد إنك لن تحبها كثيرًا.

عامة فقد أختلف القراء على حب وكراهية رباعية الشفق، فالبعض يراها جيدة للغايو ورائعة، والبعض يراها تصلح للمراهقين وأدب بعيد عن العمق، ولكن أغلب هؤلاء وهءلاؤ اتفقوا على كارهية الأفلام الخمس التي تم تحويل الروايات لها.

الروايات من تأليف ستيفاني ماير، ودعني لا أخدعك وأعترف إنني أحببتهم، ورأيت داخلهم عمق و حياة أبعد من كونها صراع مصاصي الدماء والمذئوبين، الواقع إنني لا يستهويني هذا النوع من الأدب ولا أحب روايات المراهقين ولا أميل للأدب الرومانسي ورغم ذلك أحببت الروايات، لذا فرغم كل شيء ربما هذه الأقاويل التصنيفية ليست دقيقة تمامًا

السلسلة مكونة من 4 روايات؛ الشفق Twilight صدرت عام 2005، تلاها قمر جديد New Moon عام 2006، ثم كسوف Eclipse عام 2007، ثم الجزء الأخير بزوغ الفجر Breaking Dawn عام 2008.

الرواية تأخذك لعالم بيلا الفتاة الهشة غير الاجتماعية قليلاً والتي تضطر للانتقال للعيش مع والدها في مدينة بسيطة للغاية ضبابية لا تكاد ترى الشمس الساطعة بها، والبادرة كذلك، وهي من تعودت على الشمس والمدن الكبيرة والشواطئ حينما كانت تعيش مع والدتها.

ورغم شعورها بالغربة في مدرستها الثانوية الجديدة ولكنها تنجذب لزميلها إدوارد الذي يعاملها بشكل فظ للغاية، تكتشف أن إدوارد مصاص دماء ولكنه لا يتغذى على دماء البشر ويكتفي بالحيوانات، وإنها بالنسبة له شديدة الجاذبية فهو وقع في حبها للغاية كما وقع في حب دمها، وخوفًا من أن يؤذيها قرر الابتعاد عنها وهكذا تبدأ المعضلة في قصة حب مستحيلة قد تنتهي بوفاة أحد الحبيبين على يد الآخر، خاصة بعد ظهور جايكوب في الصورة للتعقد الأمور.

الترجمة جيدة، ليست شديدة التميز ولكنها مقبولة ومفهومة بشكل كامل، وستمكنك من الاستمتاع بالقصة تمامًا والدخول في جوها.

نُشرت الروايات المترجمة مع دار السما للنشر

طُبعت الطبعة الأولى للجزء الأول المترجم عام 2009

الجزء الأول 487 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 3.58\5

الجزء الثاني 541 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 3.52\5

الجزء الثالث 566 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 3.69\5

الجزء الرابع 727 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 3.69\5


ثلاثية مباريات الجوع The Hunger Games trilogy

مباريات الجوع

“إن تدمير الأشياء أسهل بكثير من صنعها”

أهلا بك في بانيم، إنها المدينة التي بنيت على أنقاد أمريكا التي نعرفها اليوم، بعد أن قهرتها الحروب والطبيعة سويًا، وانقسمت لعدد من المقاطعات المتناحرة وعاصمة مركزية يزخر كل من بها بالطرف، وهكذا تحدث الحرب الأهلية وتنقلب المقاطعات على العاصمة، ولكن الأخيرة تنتصر، أنت لن تقرأ كل ذلك إلا كخلفية سريعة، ولكنك ستكتشف أن العاصمة قررت أن تذكر المقاطعات بما يحدث عندما تثور، لذا أنشأت ألعاب الجوع.

إن الوضع الاقتصادي في المقاطعات خارج العاصمة مؤسف، فالطعام شحيح والحياة جافة، لم يكفي هذا بل على كل مقاطعة في ذكرى الحرب أن تجري قرعة لتختار شاب وفتاة ليشاركوا في مسابقة تذاع في كافة المقاطعات، ليشاركوا في العاب الجوع، المسابقة ليست في الأسئلة العامة أو الذكاء، بل في الموت، من يستطيع أن يبقى حيًا حتى النهاية على الـ24 شاب وفتاة أن يتقاتلوا ليتمكن أحدهم فقط من الفوز والنجاة.

وهكذا تجد البطلة كاتينيس التي تعيش في المقاطعة 12 نفسها جزء من هذه الحرب.

في ثلاثية مبدعة وعميقة للغاية تجميع بين التسلية والعمق وستجعلك تفكر كثيرًا، تقدم سوزان كولنز الكثير عن الحرب عن السلطة عن العلاقات الإنسانية عن التضحية عن الموت والحب كذلك.

صدرت الرواية الأولى مباريات الجوع The Hunger Games عام 2008، ليتبعها الجزء الثاني ألسنة اللهب Catching Fire عام 2009، ثم الجزء الأخير الطائر المقلد Mockingjay عام 2010.

تميزت الروايات بترجمة جيدة، ليست ممتازة ولكنك تستطيع أن تقبلها بشكل كامل، تحولت الروايات إلى ثلاث أفلام بعد ذلك وقد حظت الأفلام بشهرة كبيرة، ورغم الجملة المعتادة والصادقة بأن السينما لا تستطيع مضاهاة الروايات ولكن الأفلام تستحق الشاهدة.

نُشرت الروايات المترجمة مع الدار العربية للعلوم ناشرون

طُبعت الطبعة الأولى للجزء الأول المترجم عام 2010

الجزء الأول 749 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 4.40\5

الجزء الثاني 738 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 3.50\5

الجزء الثالث 573 صفحة، تقييمه على موقع goodreads هو 4.50\5


سيد الخواتم The Lord of the Rings

سيد الخواتم نهضة مصر

الواقع أني من الهوبت في كل شيءٍ عدا حجمي. أنا أحب الحدائق والأشجار والمراعي الطبيعية، وكذلك فإنني أدخّن الغليون وأحب الطعام البسيط الجيّد غير المبرَّد، إلا أنَّني أمقت الطهو الفرنسي، وأحب بل وأجرؤ على ارتداء صدريات مخزرفةٍ في هذه الأيام التافهة. أنا مولع بالفطور، وحسي بالدعابة قاصر جداً (والذي لا يحتمله حتى النُقَّاد المعجبون بي)، كما أنني أنام وأستيقظ متأخراً عندما يمكنني ذلك. ولا أسافر كثيراً.

الحقيقة أن تاريخ سيد الخواتم يعود لبدايات القرن العشرين عام 1937 على وجه التحديد، بل رغم شهرة سيد الخواتم الساحقة والتي تفوق الهوبيت The Hobbit, إلا أن الأخيرة هي الأصل بينما جاءت سيد الخواتم كتتمة sequel لها، فبعد الانتهاء من الهوبيت قرر جيه . أر .أر تولكين أن يصنع تتمة لعالم الهوبيت وبدأ 1937 في كتابة ملحمة سيد الخواتم التي تكونت من 6 أجزاء بالإضافة لجزء للخرائط، وقد استمر في كتابة الرواية 12 عام لتخرج النسخة الأولى منها عام 1949، ولكن لم يرضي ذلك تولكين واستمر في التنقيح والتجويد والحذف والإضافة حتى وصل للنسخة القابلة للنشر عام 1954، ولكن فوجئ الناشر برواية ضخمة تقارب ال10000 صفحة، هكذا تقرر أن يتم تقسيم الرواية للحد من مخاطر النشر، فنشر الجزء الأول والثاني في كتاب واحد تحت اسم رفقة الخاتم The Fellowship of the Ring في أكتوبر 1954، تلاه الجزأين الثالث والرابع في رواية بعنوان البرجان The Two Towers في إبريل 1955، ثم الجزء الأخير عودة الملك The Return of the King في يناير 1956.

وهكذا انطلقت رحلة تدمير الخاتم، حيث رحلة فوردو وعالم الأرض الوسطى، والعوالم التي أنشاؤها تولكين فأصبح الجميع يتكلم عنها وكأنها حقيقة تواجدت يومًا.

إنها المغامرة الأكثر شهرة في العالم بكل تأكيد حيث باعت الكتب ملايين النسخ على مر السنوات المختلفة وترجمت لأغلب اللغات.

وقد قدمت الروايات في ثلاث أفلام لتحكي قصة سيد الخواتم، وكذلك قدمت الهوبيت في عدد من الأفلام الأخرى. وكما ترجمت سيد الخواتم للعربية فقد ترجمت الهوبيت ترجمة مميزة لهشام فهمي كذلك.

نُشرت الروايات المترجمة مع دار نهضة مصر للنشر

طُبعت الطبعة الأولى للجزء الأول المترجم عام 2009

الجزء الأول 491 صفحة بالإضافة للخرائط، تقييمه على موقع goodreads هو 4.34\5

الجزء الثاني 386 صفحة بالإضافة للخرائط، تقييمه على موقع goodreads هو 4.43\5

الجزء الثالث 337 صفحة بالإضافة للخرائط، تقييمه على موقع goodreads هو 4.51\5

في النهاية نؤكد على أنه مهما أجادت السينما أو التلفزيون في صناعة أفلام ومسلسلات عظيمة ومبهرة، يبقى لرائحة الورق وملمسه ولتنسيق السطور ولقراءة تفاصيل التفاصيل التي في الأغلب لا تستطيع الدراما نقلها، يبقى لهم شعور أخر وروعة مختلفة، فمهما كان العمل الدرامي جيد فبنسبة لا تقل عن 90% ستكون الرواية أجمل، وتستحق أن تنهل من حروفها.

هذه السلاسل المميزة، نضمن لك أن تقضي معها وقت شديد الإمتاع لن تندم أبدًا بعده على قرأتها حيث المتعة والتسلية والعمق.

2

شاركنا رأيك حول "ترشيحات أراجيك للقراءة في شهر يوليو 2018"

أضف تعليقًا