0

هل يمكنك أن تقول لي ما هي أهم روايات تأثر بها ماركيز في كتاباته؟ أظن أن من أمتع التجارب التي قد يمر بها أي قارئ هو اكتشاف حياة كاتبه المفضل -خاصة وإن كان على لسان كاتبه المفضل- ومعرفة كيفية نشأته وكيف كانت حياته قبل أن يصبح كاتبًا، والأهم أثناء عمله ككاتب.

أهم روايات تأثر بها ماركيز في كتاباته

لذا أعتبر نفسي من المحظوظين -فلم يكتب كل الأدباء سيرهن الذاتية- فالروائي الكولومبي المفضل لدي جابرييل جارسيا ماركيز كتب عن صباه في كتابه “عشت لأروي – Living To Tell The Tale” ليروي علينا طفولته وبداياته ككاتب وكصحفي، وكقارئة نهمة ركزت أكثر شيء على الأعمال الأدبية التي كان لها دور في تكوينه ككاتب، وبدافع من الإيثار المحض قررت مشاركة بعضًا من هذه الأعمال في هذا المقال.

اقرأ أيضًا:

ما جدوى النوم أمام رواية الجبل السحري؟

غلاف رواية الجبل السحري ضمن مجموعة روايات تأثر بها ماركيز
رواية الجبل السحري ضمن مجموعة روايات تأثر بها ماركيز وفقًا لما ورد في كتابه عشت لأروي
  • اسم المؤلف: توماس مان
  • تصنيف الكتاب: خيال، فلسفة.
  • تاريخ النشر الأصلي: 1924
  • لغة النشر الأصلية: الألمانية
  • عدد الصفحات: 706
  • تقييم جودريدز: 4
  • تقييم آمازون: 4.4
  • المترجم: عدنان حبال
  • دار نشر النسخة العربية: دار ورد
  • دار نشر النسخة الانجليزية: Vintage
  • ترجمات إلى لغات أخرى: تُرجمت إلى أكثر من 70 لغة.
  • أعمال فنية مقتبسة: تحولت الرواية إلى فيلم بنفس الاسم عام 1982 من إخراج Hans W. Geißendörfer وبطولة كريستوف إيشهورن ورود ستيغر وماري فرانس بيزيه.

تحكي رواية الجبل السحري – The Magic Mountain قصة هانز كاستورب، المهندس الألماني الشاب، الذي ذهب لزيارة ابن عمه في مصحة لمرض السل في جبال دافوس، سويتز. على الرغم من أن كاستورب يعتزم البقاء لبضعة أسابيع فقط، إلا أنه يكتشف أن لديه أعراض المرض ويبقى في المصحة لمدة سبع سنوات، حتى اندلاع الحرب العالمية الأولى.

خلال هذا الوقت، يتخلى هانز عن حياته الطبيعية ويخضع لإغراءات المرض والاستبطان والموت. من خلال التحدث مع المرضى الآخرين، أصبح على دراية بالأفكار السياسية والثقافية والعلمية السائدة في أوروبا في القرن العشرين واستوعبها بحيثُ أصبحت المصحة انعكاسًا روحيًا لإمكانيات ومخاطر العالم الفعلي بعيدًا عن الجبل السحري لذلك اعتبرت الرواية فلسفية من الطراز الأول وهذا من أحد الأسباب التي جعلت صديقنا ماركيز يُعجب بها.

تعرف ماركيز على هذه الرواية لأول مرة عندما كان في المدرسة الوطنية في ثيباكيرا أثناء فترات القراءة التي كانت يتناوب عليها الأساتذة والطلاب وتزيد مدتها وفقًا لأهمية القصة المُحكاة فيقول عن تأثيرها عليه وعلى زملائه:

“أما ما لم أستطع تفسيره حتى الآن، فهو النجاح المدوي الذي لقيته رواية الجبل السحري لتوماس مان، والتي تطلبت تدخل المدير لمنعنا من قضاء الليل مستيقظين، بانتظار قبلة هانز كاستروب، وكلوديا تشاوشات. أو ترقبنا الفريد جميعنا، ونحن جالسون في الأسرة، كيلا نضيع كلمة واحدة من المبارزة الفلسفية المبهمة، بين نابثا وصديقها ستيمبريني. وقد استمرت القراءة في تلك الليلة أكثر من ساعة، واحتفى بها في قاعة النوم، بعاصفة من التصفيق.”

أهمية النضج من أجل استيعاب رواية عوليس

غلاف رواية عوليس ضمن مجموعة روايات تأثر بها ماركيز
رواية عوليس ضمن مجموعة روايات تأثر بها ماركيز وفقًا لما ورد في كتابه عشت لأروي
  • اسم المؤلف: جيمس جويس
  • تصنيف الكتاب: خيال.
  • تاريخ النشر الأصلي: 2 فبراير 1922
  • لغة النشر الأصلية: الانجليزية
  • عدد الصفحات: 783
  • تقييم جودريدز: 3.7
  • تقييم آمازون: 4.1
  • المترجم: د. طه محمود طه
  • دار نشر النسخة العربية: الدار العربية للطباعة والنشر والتوزيع
  • دار نشر النسخة الانجليزية: Wordsworth Classics
  • ترجمات إلى لغات أخرى: تُرجمت إلى أكثر من 90 لغة.
  • أعمال فنية مقتبسة: تحولت الرواية إلى فيلم عام 1967 من بطولة ميلو أوشي، وباربرا جيفورد، وموريس روفيس، وتي بي ماكينا، وشيلا أوسوليفان، ومن إخراج جوزيف ستريك.

تستند رواية عوليس إلى الأوديسة الشهيرة للشاعر هوميروس، وتدور حول يوم واحد في حياة  ليوبولد بلوم وهو رجل سيئ الحظ ولكنه محبوب، يبلغ من العمر 38 عامًا ويتجول في أنحاء مدينة دبلن يوم 16 يونيو عام 1904، تستند الرواية من خلال ونتبع صداقته غير المتوقعة مع كاتب يُدعى ستيفن ديدالوس ذو 22 عامًا -والذي من المفترض أنه يمثل شخصية الكاتب جويس نفسه- وكذلك علاقته بزوجته مولي.

تعرف ماركيز على هذه الرواية أول مرة من خلال صديقه ألفارو إسبينوسا، الذي جعله يتبحر في الكتاب المقدس وفي أحد الأيام وضع أمامه رواية عوليس مقدمًا إياها باعتبارها “الكتاب المقدس الآخر” -على حد قوله- وحينها كان ماركيز طالبًا في الجامعة وبدأ في قراءتها في نتف متقطعة ولم يستطع إكمالها. لكن لحسن الحظ بعدها بعدة سنوات قرر قراءتها بجدية وحينها عرف القيمة الحقيقية لهذه الرواية، معنويًا ومهنيًا:

“لم تكن تلك القراءة مجرد اكتشاف لعالم خاص لم يخطر لي يومًا وجوده في داخلي، وإنما كان كذلك مساعدة تقنية لا تقدر بثمن في حرية اللغة، والأفضل في لعبة الزمن والبناء لكتبي”.

تأثير السرد في رواية بينما أرقد محتضرة على النوفيلا الأولى لماركيز

غلاف رواية بينما أرقد محتضرة ضمن مجموعة روايات تأثر بها ماركيز
رواية بينما أرقد محتضرة ضمن مجموعة روايات تأثر بها ماركيز وفقًا لما ورد في كتابه عشت لأروي
  • اسم المؤلف: ويليام فوكنر
  • تصنيف الكتاب: خيال.
  • تاريخ النشر الأصلي: 1930
  • لغة النشر الأصلية: الانجليزية
  • عدد الصفحات: 288
  • تقييم جودريدز: 3.7
  • تقييم آمازون: 4.2
  • المترجم: توفيق الأسدي
  • دار نشر النسخة العربية: دار المدى
  • دار نشر النسخة الانجليزية: Vintage
  • ترجمات إلى لغات أخرى: تُرجمت إلى أكثر من 50 لغة.
  • أعمال فنية مقتبسة: تحولت الرواية إلى فيلم درامي أمريكي عام 2013 من إخراج وبطولة جيمس فرانكو.

تدور رواية بينما أرقد محتضرة – As I Lay Dying عن رحلة عائلة بوندرين عبر ريف المسيسيبي لدفن أدي الزوجة والأم. كل فرد من أفراد الأسرة يكون الراوي في وقت من الأوقات -بما في ذلك آدي نفسها- بالإضافة إلى آخرين. تتراوح الرواية في الحالة المزاجية، من الكوميديا السوداء إلى أعمق المشاعر.

تعتبر هذه الرواية من أكثر الروايات تأثيرًا في الخيال الأمريكي من حيث البنية والأسلوب والدراما، كما أنها إحدى الروايات الكلاسيكية الحقيقية في القرن العشرين.

أثرت هذه الرواية، ورواية عوليس -التي ذكرناها سابقًا- في أسلوب ماركيز لروايته القصيرة الأولى الأرواق الذابلة، التي تُرجمت عربيًا إلى عاصفة الأوراق. تدور هذه النوفيلا حول دفن طبيب قرية موناكو المكروه من القرية بأكملها من خلال وجهات نظر ثلاث أجيال، عقيد مسن وعد بدفن ذلك الدكتور وابنته إيزابيل وحفيده بالرغم من رغبة القرية في ترك الجثة تتعفن باعتبار أن ذلك هو ما يستحقه.

يقول ماركيز إنه عندما قرأ عوليس ورويات ويليام فوكنر في عشريناته لم يكن منصفًا لها لذا قرر قراءتهم مرة أخرى، وحينها انكشف له جمال وبساطة في السرد، جعلته يفكر في جعل المونولوج داخل النوفيلا متعدد الأصوات على نفس طريقة رواية بينما أرقد محتضرة، كما أمدته بفكرة الاقتصار على ثلاثة أصوات فقط هم الجد والابنة والحفيد.

اقرأ أيضًا:

مسرحية أوديب ملكًا: العمل المثالي من وجهة نظر ماركيز

غلاف مسرحية أوديب ملكًا
مسرحية أوديب ملكًا ضمن أهم الأعمال الأدبية التي تأثر بها ماركيز وفقًا لما ورد في كتابه عشت لأروي
  • اسم المؤلف: سوفوكليس
  • تصنيف الكتاب: خيال، دراما.
  • تاريخ النشر الأصلي: 429 قبل الميلاد.
  • لغة النشر الأصلية: الاغريقية القديمة.
  • عدد الصفحات: 238
  • تقييم جودريدز: 3.7
  • تقييم آمازون: 4.5
  • المترجم: منيرة كروان
  • دار نشر النسخة العربية: المركز القومي للترجمة
  • دار نشر النسخة الانجليزية: Simon & Schuster
  • ترجمات إلى لغات أخرى: تُرجمت إلى أكثر من 80 لغة.

تدور مسرحية أوديب ملكًا – Oedipus rex حول الملك أوديب ملك طيبة، الذي اكتشف أنه قتل والده عن غير قصد، الملك السابق لايوس، وتزوج والدته جوكاستا. على مر القرون، أصبح ينظر إلى هذه المسرحية من قبل الكثيرين على أنها المأساة اليونانية بامتياز وبالتأكيد قمة إنجازات سوفوكليس، وأشهرها على الإطلاق.

لم يكن ماركيز في بداية حياته من محبي الكُتاب الكلاسيكيين الإغريق ونظر إلى أعمالهم باعتبارها مملة وغير مفيدة -ما عدا الأوديسة- حتى قدم له غوستافو أحد أصدقائه الأعمال الكاملة لسوفوكليس وكان لمسرحية أوديب ملكًا مكانة خاصة لدى ماركيز:

“كان غوستافو منذ تلك اللحظة، أحد الأشخاص الحاسمين في حياتي، لأن أوديب ملكًا تكشفت لي من القراءة الأولى عن أنها عمل كامل الاتقان.”

تأثير معضلة مسرحية أنتيجون على رواية الأوراق الذابلة

غلاف مسرحية أنتيجون باللغة الانجليزية
مسرحية أنتيجون ضمن أهم الأعمال الأدبية التي تأثر بها ماركيز وفقًا لما ورد في كتابه عشت لأروي
  • اسم المؤلف: سوفوكليس
  • تصنيف الكتاب: خيال، دراما.
  • تاريخ النشر الأصلي: 441 قبل الميلاد.
  • لغة النشر الأصلية: الاغريقية القديمة.
  • عدد الصفحات: 80
  • تقييم جودريدز: 3.6
  • تقييم آمازون: 4.5
  • المترجم: د. علي حافظ
  • دار نشر النسخة العربية: المجلس الوطني للثقافة والفنون والترجمة بالكويت
  • دار نشر النسخة الانجليزية: Prestwick House, Inc.
  • ترجمات إلى لغات أخرى: تُرجمت إلى أكثر من 40 لغة.

تعالج مسرحية أنتيجون – Antigone مسألة التمرد على نظام الحكم المستبد من خلا‌ل صراع بين المرأة أنتيجون التي ترفض قرار الملك بعدم دفن أخيها لأن الملك يرى أنه لا يستحق هذه المعاملة الآدمية وأن يدفن بكرامة باعتبار أنه يمثل الشر، ولكنه يسمح بدفن أخيه الآخر الذي قُتل معه لأ‌نه يرى أنه يمثل الخير.

عندما عرض ماركيز روايته القصيرة الأوراق الذابلة على صديقه غوستافو قبل نشرها، أخبره غوستافو أنها تمثل أسطورة أنتيغون لسوفوكليس، وحينها أدرك ماركيز الشبه بين الحالة الدرامية في روايته مع المسرحية التي قد نسي بعضًا منها، فقرر:

“أعدت في تلك الليلة قراءة العمل، بمزيج غريب من الفخر لتوافقي، حسن النية مع كاتب بمثل تلك العظمة، والألم من أن يلحق بي عار الانتحال أمام الملأ.”

وبعدها أضاف ماركيز تعديلات كثيرة على قصته لكنه سمح لنفسه بأن يستخدم جملة لسوفوكليس كخاتمة موقرة لقصته وتكريمًا للكاتب الذي أثر فيه -بدون وعي منه- بهذا الشكل.

سبتيموس رواية السيدة دالاواي وسبتيموس ماركيز

غلاف رواية السيدة دالاواي
رواية السيدة دالاواي ضمن أهم روايات تأثر بها ماركيز وفقًا لما ورد في كتابه عشت لأروي
  • اسم المؤلف: فيرجينيا وولف
  • تصنيف الكتاب: خيال.
  • تاريخ النشر الأصلي: 1935
  • لغة النشر الأصلية: الانجليزية.
  • عدد الصفحات: 214
  • تقييم جودريدز: 3.8
  • تقييم آمازون: 4.2
  • المترجم: عطا عبد الوهاب
  • دار نشر النسخة العربية: المؤسسة العربية للدراسات والنشر
  • دار نشر النسخة الانجليزية: Penguin Classics
  • ترجمات إلى لغات أخرى: تُرجمت الرواية إلى أكثر من 70 لغة.
  • أعمال فنية مقتبسة: تحولت الرواية إلى فيلم بنفس الاسم عام 1997، من إخراج مارلين جوريس ومن بطولة فانيسا ريدغريف وناتاشا مكيلون ومايكل كيتشن.

تعد رواية السيدة دالاواي – Mrs Dalloway من أهم روايات القرن العشرين. تتبع الرواية يوم واحد في حياة ربة البيت الأرستقراطية كلاريسا دالاوي التي تنظم حفلًا لزوجها ريتشارد، وستشعر أن حياتها كلها اختزلت في ذلك اليوم، وكيف ستتقاطع حفلتها مع حياة أحد المحاربين القدامى سبتيموس وارن سميث الذي جاء إلى لندن لمقابلة طبيب كلاريسا.

كتب ماركيز أنه بمجرد ما أن تعرف على رواية السيدة دالاواي حتى تغير روتينه في جلسات ما بعد الطعام في منزل آل فرانكو مونيرا من قراءة الأشعار الأسبانية من العصر الذهبي وأشعار نيرودا إلى سرد مقاطع من رواية السيدة دالاواي وخاصة من هذيانات شخصيتها المؤثرة سبتيموس. ارتبط ماركيز بشخصية سبيتيموس كثيرًا لدرجة أنه عندما نشر مقالته الأولى في جريدة الهيرالدو قرر اختيار اسم سبتيموس كاسم مستعار لكتاباته.

تأثير رواية التحول على مسخ ماركيز في قصة “الإذعان الثالث”

غلاف رواية التحول ضمن أهم روايات تأثر بها ماركيز
رواية التحول ضمن أهم روايات تأثر بها ماركيز وفقًا لما ورد في كتابه عشت لأروي
  • اسم المؤلف: فرانز كافكا
  • تصنيف الكتاب: خيال، فلسفة.
  • تاريخ النشر الأصلي: 1915
  • لغة النشر الأصلية: الألمانية.
  • عدد الصفحات: 104
  • تقييم جودريدز3.8
  • تقييم آمازون4.7
  • المترجم: مبارك وساط
  • دار نشر النسخة العربية: منشورات الجمل
  • دار نشر النسخة الانجليزية: Bantam Classics
  • ترجمات إلى لغات أخرى: تُرجمت الرواية إلى أكثر من 70 لغة.

تدور رواية التحول –  The Metamorphosis حول الشاب غريغور سامسا الذي يستيقظ في أحد الأيام ليجد نفسه قد تحول إلى حشرة عملاقة. وبالطبع لم يتحمله أهله -بالرغم أنه كان المعيل الأول لهم- وجرحه والده بعد أن ألقى عليه تفاحه فقرر غريغور تجويع نفسه حتى مات وحيدًا في غرفته وارتاحت عائلته من ذلك المسخ الذي تحول إليه.

كان لهذه الرواية صغيرة الحجم وخاصة أول سطر منها الفضل في تحديد المسار المهني لماركيز. وهذا يجعل الفضل في إبداعات ماركيز التي ما زلت نندهش بها حتى الآن إلى زميله في الغرفة دومنغو مانويل فيغا الذي أعار ماركيز هذه الرواية على أمل أن تساعده على النوم، لكنها في الحقيقة جعلته لا يستغرق في النوم كما كان سابقًا.

كشفت هذه الرواية لماركيز على نوع من الكتب الغامضة التي لم يعرفها من قبل، لأن مسار أحداثها لم يكن فقط مختلفًا وإنما متناقضًا تمامًا مع ما اعتبره كتابة جيدة. ولحظتها استوعب ماركيز أن إثبات الأحداث ليس ضروريًا وإنما يكفي ما بذله الكاتب لكي تبدو حقيقية من خلال موهبته التي تشبه موهبة شهرزاد في عالم جديد. كتب ماركيز:

 “حين انتهيت من قراءة رواية التحول، بقيت لدي لهفة لا تقاوم إلى العيش في ذلك الفردوس الغريب.”

وفي اليوم التالي فاجأه زميله فيغا بآلة كاتبة، جلس أمامها ماركيز ولم يذهب إلى الجامعة وخط أول قصة قصيرة له بوحي من مسخ كافكا بعنوان “الإذعان الثالث” وبدأت مسيرة لا تُفوت من القصص القصيرة ذات الواقعية السحرية.

اقرأ أيضًا:

قصص ألف ليلة وليلة.. الأبسط والأجمل

غلاف ألف ليلة وليلة ضمن روايات تأثر بها ماركيز
قصص ألف ليلة وليلة ضمن أهم الأعمال الأدبية التي تأثر بها ماركيز وفقًا لما ورد في كتابه عشت لأروي
  • اسم المؤلف: غير معروف.
  • تصنيف الكتاب: خيال.
  • تاريخ النشر الأصلي: 800
  • لغة النشر الأصلية: العربية.
  • عدد الصفحات: 2593
  • تقييم جودريدز: 4
  • تقييم آمازون4.7
  • دار نشر النسخة العربية: الدار المصرية اللبنانية.
  • دار نشر النسخة الانجليزية: Penguin Clothbound Classics
  • ترجمات إلى لغات أخرى: تُرجمت إلى أكثر من 80 لغة.

لم يُعرف حتى الآن من الكاتب الأصلي لقصص ألف ليلة وليلة، كل ما نعرفه أنها مجموعة من القصص تم جمعها ووضعها في إطار موحد عبارة عن قصة داخل قصة، حكاية شهرزاد الأولى التي تحكي للملك شهريار قصة حتى لا يقتلها في الصباح وهكذا لمدة ألف ليلة وليلة.

ذكر ماركيز قصص ألف ليلة وليلة حين تذكر معاناته الأولى في تعلم القراءة، لكن بعد ذهابه إلى مدرسة مونتيسوري لم يعاني بعد ذلك، وقرأ أول كتاب وجده في خزانة بيته وكان هذا الكتاب هو ألف ليلة وليلة -بالرغم أنه لم يعلم ذلك حينها- ومع أنه لم يكن مكتملًا إلا أنه جذب ماركيز بشدة جعلت أحد معارف عائلته -الذي كان كاتبًا بدوره هو الآخر- يتنبأ مستقبل ماركيز قائلًا:

“هذا الطفل سيصير كاتبًا.”

تعلق ماركيز بقصة محددة من قصص ألف ليلة وليلة، تحكي عن صياد يعد جارته أن يُهدي لها سمكة إن ساعدته بتقديم قطعة رصاص لشبكته، وبالفعل أعطاها أول سمكة اصطادها وحين كادت تضعها على النار تجد بداخلها ماسة. قال عنها ماركيز:

“هي إحدى أقصر القصص التي قرأتها وأبسطها، وستبقى تبدو لي الأفضل طوال ما تبقى من حياتي.”

بالطبع قرأ ماركيز المئات من الكتب طوال حياته ولم يذكرها كلها في كتابه، لكن المجموعة التي عُرضت في هذه المقالة كان لها تأثير مباشر وصريح على بداياته وكتبه الأولى، وحتى على وعيه بماهية الكتابة الجيدة، وربما يكون لها نفس التأثير -أو نقيضه- على ماركيز الجديد الذي سيقرأ هذه المقالة.

0

شاركنا رأيك حول "8 أعمال أدبية أثرت في مسيرة الأديب جابرييل جارسيا ماركيز الحاصل على جائزة نوبل"